miércoles, 6 de diciembre de 2017

Obwohl... (Aunque...)

Es passt nicht,
es ist nicht verhängnisvoll,
es ist nicht gesund,
auch nicht verderblich.
Um zu nicht sein...
es ist nicht mal.

Obwohl
der Tod kümmert um,
das Leben angezeigt.

Obwohl
dieser Satz eine Wiederspruch
sieht es aus,
nichts erwirbt
unermüdlich Sinn,
ohne seine
wichtige Gegenteil.

Die Sprache
ernst verspielen ist.
Wer hat
jederzeit
seine Welt so wie
nicht gedacht?

(Von Laszlo Aschedach, circa 1998)



No coviene,
no es nefasto,
no es sano,
tampoco nocivo.
Por no ser...
ni siquiera es.

Aunque
la Muerte vela,
la Vida sorprende.

Aunque
esta frase pueda parecer
una contradicción,
nada adquiere
infatigable sentido,
sin su
importante contrario.

El lenguaje
es un serio "jugar a perder"
¿Quién no ha
pensado alguna vez
su Mundo
como tal?


(De Laszlo Aschedach, cerca de 1998)

No hay comentarios:

Publicar un comentario